So-net無料ブログ作成
英語一期一会 ブログトップ
前の10件 | 次の10件

fast-unto-death という単語 [英語一期一会]


最近、新聞紙上でやたらと目にする単語、それが「fast-unto-death」である。「fast」とは「断食」のこと。だから「breakfast」は「fast」を「break」する、つまり断食をやめることだから「朝食」となる。だから、標題の単語は、 「死ぬまで断食」という意味である。

この単語がにわかに脚光を浴びたのは、テランガナ州独立派「テランガナ民族党(TRP)」の指導者であるK.チャンドラシェーカー・ラオ代表が「死ぬまで断食」を敢行し、起死回生の独立承認を国民会議派政権から引き出したからだ。これがドミノ効果を持つであろうことは多くの識者が予想した。命をかけて闘争すれば国から譲歩を引き出せるという前例を作ってしまったら、他にも断食をやろうとする者が出て来るだろう。

西ベンガル州のダージリン地方では、「ゴルカランド州」独立派(GJM)支持者が先週から「断食」に入っている。独立派が仕掛けた4日間のゼネストは、14日に開始からわずか12時間で終息したが、ゴルカランド独立派の指導者は、独立承認の期限を2010年3月10日午前11時19分(なんでか?)に区切っており、今後もダージリン地方は混乱が予想されるだろう。

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

Encroachという単語 [英語一期一会]

encroach vt. 侵入(侵害)する。侵食する。
encroachment n 侵入、侵害

いつも忘れた頃にこのカテゴリーを使わせてもらいます。この単語も知らなかった!

最近この単語を新聞紙上で見かける場合は、カルナタカ州観光・インフラ大臣のジャナルダナ・レディ氏とその兄弟に関するものが殆どである。

2001年、レディ氏一族は、アンドラ・プラデシュ(AP)州アナンタプール県のオブラプラム村とシッダプラム村にまたがる3つの鉱山のリースを借り受けた。アナンタプール県というのはカルナタカ州ベラリー県と隣接している。AP州のテルグ・デサム党の訴えによると、レディ氏の鉱山会社はリースされた土地を越えた地域で採掘を行なっているという。
Mr. Reddy's firms had encroached on land beyond the leased area,
因みにこのレディ一族の鉱山会社というのはオブラプラム鉱山(Obulapuram Mining Company、OMC)とアナンタプール鉱山(Anantapur Mining Corporation、AMC)というが、採掘権を得ると採掘エリアの地形を大きく変える大規模な採掘を行ない、リースされた土地とそうでない土地との境界線を曖昧にしてしまったという。今回参考にした新聞記事にはそれ以上は書かれていないが、別の雑誌記事によると、AP州とカルナタカ州の州境境界線もこれでわかりにくくなってしまったという。

BellaryMining.jpg
《こんな感じで地形がどんどん変わっていく…》

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:資格・学び

Austerityという単語 [英語一期一会]

austerity n. 厳粛、厳格、簡潔、耐乏生活
austere a. 厳しい、過酷な、(文体が)極度に簡潔な、簡素な


ここ数日、新聞を読んでいてよく踊っていたのがこの単語である。なんでも、国民会議派のソニア・ガンジー総裁が、閣僚と党関係者に対して、簡素な執務スタイルと生活を求めたということらしい。少し前には、クリシュナ外相が市内5つ星ホテルに設けていた大臣執務スペースを退去するよう求められたと報道されていたし、14日(月)にはソニア・ガンジー総裁自らがムンバイで行なわれた党事務所の開所式にエコノミークラスに搭乗して行ったらしい。15日(火)には息子のラフル・ガンジー幹事長がルディアナで開催された若手国民会議派の運動員の研修に参加するのに専用ヘリではなくシャタブディ・エキスプレスという特急列車を使った。しかも、ラフル氏の場合は、復路もシャタブディ・エキスプレスを利用し、夜、ハリヤナ州パニパットの手前で何者かに投石されるというハプニングまでおまけで付いた。

そこでどんなふうにこの単語が使われているのかを載せておこう。(出典はHindustan Times)
- Austerity begins at home.
- The Congress has announced austerity measures in the light of the prevailing drought situation in the country.

続きを読む


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

sarpanchという英単語 [英語一期一会]

sarpanch
この単語、インドの時事週刊誌を読んでいると度々見かける。ところが、辞書を引いても出てこない。普段は単語がわからなくても読み飛ばしていくのだが、不意に気になってグーグルで検索をかけてみた。ここから先はウィキペディアの記述を翻訳したものである。
「サルパンチ(Sarpanch)」とは、インドやパキスタンの「グラム・パンチャーヤト(Gram Panchayat)」と呼ばれる地方自治組織で民主的プロセスを経て選ばれた首長のことである。このサルパンチは、他の選出議員(パンチ(Panches))とともに、グラム・パンチャーヤトを構成する。サルパンチは政府の行政官が村落コミュニティにコンタクトする際の最初のコンタクト先となる。互選で選ばれる役職。最近では、パンチャーヤト関係省の下でサルパンチに少しではあるが司法権限を付与してはどうかとの提案がある。

Sarpanch.jpg
《女性のサルパンチもいることはいる》

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:資格・学び

"frisk"という英単語 [英語一期一会]

米航空大手がインド前大統領に謝罪、搭乗前の身体検査実施で
7月23日配信 CNN.co.jp

ニューデリー(CNN) インドのアブドル・カラム前大統領が米コンチネンタル航空に搭乗した際、不必要な身体検査を強いられたとしてインドの民間航空行政当局が地元警察に苦情を申し立てた問題で、同航空は22日、前大統領への謝罪を表明した。
  前大統領やインド国民を傷付ける意図は決してなかったと釈明、カラム氏が新たに同航空を利用することを願っているなどとしている。コンチネンタルは当初、身体検査を実施した理由として、米運輸安全局が指示する搭乗手順に従っただけと反論。世界のほとんどの国から米国へ出発する便では、例外なく乗客の身体検査などの措置を講じなければならないとしていた。
  同航空は謝罪を表明した声明で、米運輸安全局とインドの該当部局の指示事項が食い違っていることもあり、両国はこの差違を解消させるべきだとも主張した。
  インドの国内法は、大統領経験者などの重要人物は航空機への搭乗前、身体検査の対象にはならないと定めている。インドの民間航空行政当局は、コンチネンタル側はこの法規を知りながら、故意に無視したとも主張していた。
  前大統領は今年の4月21日、ニューデリーから米ニューヨークへの便を利用していた。

この日の新聞にはカラム前大統領の写真が出ていたので何だろうと思ったら、こんな内容の記事であった。新聞の記事の中で気になった表現がこれだ。

Kalam Frisked.
これはヘッドラインだから、当然be動詞が省略されている。実際はKalam was frisked.という受動態だ。それで肝心の意味なのだが、「(衣服の上からの)身体検査で捜す」、即ち、上で挙げたヘッドラインは、「カラム前大統領が所持品検査をされた」ということになる。

friskといえば、一番最初に思い出すのはカネボウのタブレット菓子「フリスク(FRISK)」であるが、こちらは元々ベルギーのお菓子らしいが意味はよくわからない。元々上の新聞記事に目が行ったのも、この「frisk」という言葉に気付いたからだが、お菓子のブランド名と実際の意味との間に何ら関係がなさそうだった。因みに「frisk」には「はね回る(こと), ふざける(こと)」という意味もあるが、「Sharpens You Up」がキャッチコピーである清涼タブレット菓子とは何ら繋がるところがない。
nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

"honcho"という英単語 [英語一期一会]

honcho
Pronunciation: \ˈhän-(ˌ)chō\
Function: noun
Inflected Form(s): plural honchos
Etymology: Japanese hanchō squad leader, from han squad + chō head, chief
出典:http://www.merriam-webster.com/dictionary/

最近、このマイカテゴリー「英語一期一会」はあまり使用していないのだが、インドで英字新聞を読んでいると時々「あれ?」って表現が出てくるので、たまには使ってみようかと思い立った。本日紹介する「honcho」というのは日本語の「班長」というのが語源らしい。「ボス」とか「リーダー」とかいった意味で、インドで言えば、タタのラタン・タタ会長やリライアンス・グループのムケシュ・アンバニ会長のような大物を指すことが多い。

この言葉を本日取り上げたのは、ヒラリー・クリントン米国務長官が昨日ムンバイ到着したのを受け、India Inc.(インド株式会社)の「honcho」と本日朝、米印経済関係強化に向けた意見交換の朝食会を開くという記事が新聞で取り上げられていたからである。
India Inc honchos Ratan Tata, Mukesh Ambani and others are likely to explore measures to boost bilateral business ties during their brainstorming session over breakfast with US Secretary of State, Hillary Clinton on Saturday.

ヒラリーさんの訪印、21日までと結構長く、AFPでも何だか続報がありそう。
nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

Word of the Day 2/25-3/10 [英語一期一会]

enjoin ━━ vt. 命令する, 課する ((on, upon)); 【法】(法的に)禁止する

sycophant ━━ n. おべっか使い.

ambit ━━ n. 周囲, 範囲; 境界.

surreptitious ━━ a. 秘密[内々]の; 後暗い, 不正の.

profligate ━━ a., n. 不品行な; 浪費する ((of)); 放蕩(とう)者.

conflagration ━━ n. 大火.

entreat ━━ vt. 懇願[嘆願]する ((for)); 乞い求める ((of)).

sagacious ━━ a. 賢い; 明敏な.

galumph ━━ vi. 〔話〕 意気揚々と歩く; ぶざまに[どしんどしんと]歩く.

indefatigable ━━ a. 疲れない, 根気のいい; 不屈の.

malapropism ━━ n. 言葉のこっけいな誤用; 誤用語(法).

coterminous(conterminous) ━━ a. 境界を共にする, 隣接する ((with, to)); 同一延長の ((with)).

effete ━━ a. 退廃した; 生産力を失った (sterile); 無力となった, めめしい.

Dictionary.com Word of the Day
http://www.dictionary.com/wordoftheday/ 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

Word of the Day 2/18-2/24 [英語一期一会]

sonorous ━━ a. 響き渡る, 朗々たる; (文体などが)堂々たる; 大げさな

turbid ━━ a. 濁った, 泥水の; 濃い; 乱れた.

apogee ━━ n. 最高点; 頂上; 絶頂; 【天文】遠地点.

hoi polloi [<Gk.] ((複数扱い)) 民衆.

malodorous ━━ a. 悪臭のある; (法的・社会的に)きわめて不適当な.

lapidary ━━ a. 石に彫られた ((碑文など)); 碑文(体)の; 宝石細工の

hardscrabble ━━ a. 懸命に働いても収入が少ない, 割に合わない.


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

Word of the Day 2/12-2/17 [英語一期一会]

vivify ━━ vt. 生気を与える, 元気づける

slaver ━━ n., v. よだれ(を流す) ((over)); お世辞たらたら(を言う) ((over)); 〔けなして〕 切望する ((over, after)).

beau idealpl. beau ideals, beaux ideals ) 理想美; 理想のもの

raffish ━━ a. 品のない, けばけばしい; やくざ風の.

impregnable ━━ a. 難攻不落の; 心の変らない[動じない], 堅固な.

doyen [<F.] n.fem. doy・enne ) (団体の)古参, 長老.


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

Word of the Day 2/6-2/12 [英語一期一会]

英語の勉強でもしよかと思い、dictionary.comの"Word of the Day"というメール配信を受けているが、折角だからメモぐらい作ろうかと思い、週1回だけその週分の単語とその意味を確認したいと思います。

satiety ━━ n. 飽き飽きすること; 満喫

crux ━━ n.pl. ~es, cruces) 難問題, 難点; 要点.

bucolic ━━ a., n. いなか[田園]の; 羊飼いの, 田園生活(風)の; 牧歌.

Pyrrhic victory ━━ n. 多大の犠牲を払って得た勝利.

idee fixe [<F.] (pl. i・dees fixes) 固定[強迫]観念.

genial ━━ a. 温和な; 快適な; 親切な, 温かい.

missive ━━ n. 書状, 信書.


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問
前の10件 | 次の10件 英語一期一会 ブログトップ